Entre langues et silences : dynamiques de l’intraduisible et de l’implicite dans la traduction français–persan

sadaf mohseni

Articles de presse, Manuscrit accepté, Disponible en ligne (sur le site) dès 25 February 2026

https://doi.org/10.22054/rlf.2026.89952.1225

Résumé
  Résumé : Dans l’interaction entre le français et le persan, la traduction est confrontée à deux limites fondamentales et récurrentes : premièrement, « l’intraduisible », c’est-à-dire des mots, des expressions ou des concepts qui semblent n’exister que dans une seule langue ou culture ...