ژان رنه لدمیرال
چکیده
A l'occasion d'une journée d'étude organisée par le Centre d'études de la traduction et du Département de traduction française de l'université Allameh Tabatab'i, consacrée aux Nouvelles théories et recherches en traduction littéraire, le professeur Jean-René Ladmiral a fait un discours abordant la question du littéralisme et la dimension littéraire de la traduction. Marjan Farjah a réalisé la transcription de ce discours.
بیشتر
A l'occasion d'une journée d'étude organisée par le Centre d'études de la traduction et du Département de traduction française de l'université Allameh Tabatab'i, consacrée aux Nouvelles théories et recherches en traduction littéraire, le professeur Jean-René Ladmiral a fait un discours abordant la question du littéralisme et la dimension littéraire de la traduction. Marjan Farjah a réalisé la transcription de ce discours.
مارین لدرر
چکیده
در این مقاله به بررسی تفاوت میان تناظر و تعادل می پردازیم. یافتن نظیر کلمه و عبارت در روش تحت اللفظی و وفاداری به صورت توصیه می شود و پیداکردن معادل در نظریه و روش هایی که تاکید بر معنی جمله است اعمال می شود.تفاوت اساسی میان تعادل و تناظر را این گونه می توان بیان کرد که تعادل بین دو متن وجود دارد ، در حالی که تناظر بین عنصرهای زبانی، واژه ...
بیشتر
در این مقاله به بررسی تفاوت میان تناظر و تعادل می پردازیم. یافتن نظیر کلمه و عبارت در روش تحت اللفظی و وفاداری به صورت توصیه می شود و پیداکردن معادل در نظریه و روش هایی که تاکید بر معنی جمله است اعمال می شود.تفاوت اساسی میان تعادل و تناظر را این گونه می توان بیان کرد که تعادل بین دو متن وجود دارد ، در حالی که تناظر بین عنصرهای زبانی، واژه ها، عبارت ها، اصطلاح ها یا ساختارهای نحوی درون متن برقرار است. تعادل تناظری است که پیش از ان وجود نداشته و اسلوب و روش معمول در ترجمه است؛ ولی، مانع برخی تناظرها بین عنصرهایی که در همه شرایط همسان هستند نمی شود، چه این عنصرها از بیرون بافت وچه از درون متن برگرفته شوند.برای موفقیت یک ترجمه، باید میان متن اصلی و متن ترجمه شده تعادل کلی برقرار کرد. ترجمه واژه به واژه پاسخگوی نیازهای خاص است، در حالی که کاربرد همیشگی آن مجال برقراری تعادل را نمی دهد.اما هیچ ترجمه ای فقط بر مبنای یکی از این دو روش انجام نمی گیرد. برخی اوقات در ترجمه معنائی از تناظر استفاده می شود و در ترجمه وفادار به کلمه، مترجم معادل آن را به کار می برد. باید توجه کرد که این دوگانگی مطلق نیست.
أمحند عمودن
چکیده
درک اصطلاحات در آگهی های تبلیغاتی دشوار است زیرا به دلیل تغییراتی که در آن داده می شود اصطلاح پیچیده و غیر شفاف می گردد، به همین سبب آموزش آن در کلاس های زبان ضرورت می یابد. چنانچه برنامه آموزش اصطلاحات با تکیه بر پیکره های تبلیغاتی ارائه شود نیاز به مدرسان کار آزموده است زیرا کار بسیار دشواری است. این پژوهش که مبتنی بر روش شناسی آموزشی-اجتماعی ...
بیشتر
درک اصطلاحات در آگهی های تبلیغاتی دشوار است زیرا به دلیل تغییراتی که در آن داده می شود اصطلاح پیچیده و غیر شفاف می گردد، به همین سبب آموزش آن در کلاس های زبان ضرورت می یابد. چنانچه برنامه آموزش اصطلاحات با تکیه بر پیکره های تبلیغاتی ارائه شود نیاز به مدرسان کار آزموده است زیرا کار بسیار دشواری است. این پژوهش که مبتنی بر روش شناسی آموزشی-اجتماعی است با اهداف زیر نگاشته شده است: نشان دادن روش های گوناگونی که متون تبلیغاتی از اصطلاحات استفاده می کنند و همچنین مشکلات درک و دریافت این متون به دلیل تغییرات ساختاری و بافتی که اصطلاحات در آن بکار برده می شوند و در آخر شیوه های آموزش مبتنی بر روش شناسی اجتماعی بررسی می گردد. در این پژوهش از پیکره ای متشکل از ۱۰۰ آگهی تبلیغاتی استفاده شده است. این تحقیق نشان می دهد که تغییرات ساختاری و بافتی باعث پیچیده شدن درک اصطلاحات می شوند و برای تدریس آن باید از روش شناسی آموزشی-اجتماعی بهره جست.
سعید خان آبادی؛ علی عباسی
چکیده
در سال های اخیر با ظهور موجی از رمان نویسان زن ایرانی مواجه هستیم که زبان فرانسه را به عنوان زبان آفرینش ادبی خویش برگزیده اند. این نویسندگان از طیف مهاجران ایرانی هستند که در دهه های 70 و 80 میلادی در جریان التهابات مربوط به انقلاب اسلامی، ایران را ترک کرده اند. با مطالعه رمان های این نویسندگان زن ایرانی فرانسه زبان، شباهت های فراوانی ...
بیشتر
در سال های اخیر با ظهور موجی از رمان نویسان زن ایرانی مواجه هستیم که زبان فرانسه را به عنوان زبان آفرینش ادبی خویش برگزیده اند. این نویسندگان از طیف مهاجران ایرانی هستند که در دهه های 70 و 80 میلادی در جریان التهابات مربوط به انقلاب اسلامی، ایران را ترک کرده اند. با مطالعه رمان های این نویسندگان زن ایرانی فرانسه زبان، شباهت های فراوانی در بین آنها از جهت ساختار و سبک نوشتار، محتوا و موضع گیری های سیاسی و اجتماعی و نحوه استقبال از آنها توسط رسانه ها و محافل ادبی غربی میتوان یافت. حادثه ترک کشور در قالب فراری پر دلهره، تبعید خودخواسته با فشارهای روانی و عوارض عاطفی ناشی از آن، مشکل ادغام یک زن ایرانی در جامعه فرانسوی و مطالبات مربوط به حقوق زنان و جایگاه زن در جامعه ایرانی، از موضوعات همیشگی آثار این نویسندگان است. وجود این شباهت ها ما را بر آن داشت تا به کنکاش برای یافتن ریشه های جامعه شناختی پیدایش این تجربه زیسته همسان نزد این شخصیت ها بپردازیم. نظریه جبرگرایی اجتماعی که کنش فرد را برخاسته از جبر عوامل اجتماعی میداند، در نگاه جامعه شناسان فرانسوی از دورکیم تا بوردیو همواره مورد توجه بوده است. این پژوهش بین رشته ای بر آن است تا با ارائه خوانشی نوین و بومی از جبرگرایی اجتماعی در قالب کنشگران دوگانه ایرانی و فرانسوی، این نظریه جامعه شناختی را در حوزه نقد ادبی مطرح کند.
نازیتا عظیمی میبدی؛ مهرناز طلائی
چکیده
از نظر متخصصین آموزش زبان، تسلّط بر زبان زمانی حاصل میشود که زبانآموز به دورنمایی از فرهنگ آن ملّت دست یابد. انتخاب یک اثر ادبی برگزیده میتواند بستر مناسبی را برای زبانآموز، جهت دستیابی به توانش زبانی و فرهنگی فراهم سازد. گلیسون فرهنگ را به دو دستة نخبهگرا و روزمرّه تقسیم میکند که خود به زیر مجموعههایی مانند جغرافیا، ...
بیشتر
از نظر متخصصین آموزش زبان، تسلّط بر زبان زمانی حاصل میشود که زبانآموز به دورنمایی از فرهنگ آن ملّت دست یابد. انتخاب یک اثر ادبی برگزیده میتواند بستر مناسبی را برای زبانآموز، جهت دستیابی به توانش زبانی و فرهنگی فراهم سازد. گلیسون فرهنگ را به دو دستة نخبهگرا و روزمرّه تقسیم میکند که خود به زیر مجموعههایی مانند جغرافیا، تاریخ، واژگان فرهنگی و غیره دستهبندی میشوند. در این پژوهش با تکیه بر سرخ و سیاه، به عنوان نمونهای فرهنگی، اهمیت یک متن ادبی را در آموزش فرهنگ زبان خارجی به زبانآموزان سطح متوسط و پیشرفته نشان خواهیم داد. در بخش دیگر نیز به طرحی آزمایشی در این راستا، با جامعة آماری هشت نفر، شامل دانشجویان نیم سال چهارم کارشناسی زبان و ادبیات فرانسة دانشگاه اصفهان میپردازیم.
محمد رحیم احمدی
چکیده
واژهی «Mal» در زبان فرانسه حاوی معانی آشکار و ضمنی متعددی است که برای مترجم، بهویژه مترجم تازهکار، بسیار دردسرساز است. با بررسی معانی و دلالتهای آن در زبان فرانسه و ترجمه آن به زبانهای مختلف، بهویژه در آثار ادبی ترجمهشده به زبان فارسی میتوان تصدیق کرد که ترجمهی این کلمه در متون ادبی زبانهای مختلف چندان سهل و بدیهی ...
بیشتر
واژهی «Mal» در زبان فرانسه حاوی معانی آشکار و ضمنی متعددی است که برای مترجم، بهویژه مترجم تازهکار، بسیار دردسرساز است. با بررسی معانی و دلالتهای آن در زبان فرانسه و ترجمه آن به زبانهای مختلف، بهویژه در آثار ادبی ترجمهشده به زبان فارسی میتوان تصدیق کرد که ترجمهی این کلمه در متون ادبی زبانهای مختلف چندان سهل و بدیهی بهنظر نمیرسد و ریشهی این مشکلات هم مربوط است به برداشتهای متفاوت از این واژه و همچنین به دشواری یافتن معادلهای کاملاً منطبق بر واژهی فرانسوی. نمونهی بارز آن ترجمههای متفاوت و گاهی بسیار دور از همِ این واژه در عنوان مجموعهی اشعار بودلر یا Les Fleurs du Mal است. مترجم ادبی نمیتواند یافتههای نقد ادبی دربارهی اثری را که در حال ترجمهی آن است نادیده بگیرد و تنها با خوانشی سنتی از آن به ترجمه بپردازد. ترجمههای «گلهای بیماری» بودلر به زبان فارسی نمونهای از این نادیدهانگاری است، این در حالیست که بودلرشناسان معاصر مسألهی «سودا» و «مالیخولیا» را یکی از مؤلفههای ذاتی این مجموعهی اشعار میدانند، طوریکه خود بودلر نیز به شکلی ضمنی به آن بارها اشاره کرده است.
آندیا عبایی
چکیده
مفاهیم زشت و زیبا جایگاه مهمی در پیکرنگاری مذهبی در قرون وسطی دارند. در واقع آنها بازنمایی تصویری از تضاد میان خوبی و بدی هستند. در همه ی بازنمایی های زشتی شاهد گسست و دوری از نمادپردازی قدسی هستیم، و همه آنها فقط در تضاد با الگوی الهی خود را نشان می دهند. کرتین دو تروا، نویسندۀ قرن دوازدهم تحت تآثیر همین طرز فکر قرار دارد. بر اساس این ...
بیشتر
مفاهیم زشت و زیبا جایگاه مهمی در پیکرنگاری مذهبی در قرون وسطی دارند. در واقع آنها بازنمایی تصویری از تضاد میان خوبی و بدی هستند. در همه ی بازنمایی های زشتی شاهد گسست و دوری از نمادپردازی قدسی هستیم، و همه آنها فقط در تضاد با الگوی الهی خود را نشان می دهند. کرتین دو تروا، نویسندۀ قرن دوازدهم تحت تآثیر همین طرز فکر قرار دارد. بر اساس این نگرش همه چیز بر پایۀ انطباق استواز است و همۀ سطوح وجودی با یکدیگر در ارتباطند. این نویسنده در رمانها خویش معمولاَ شخصیت های زشت را تجسم بدی هستند به نمایش می گذارد: دوشیزۀ کریه المنظر، نگهبان زمین ها و گله و همینطور کوتوله ها. اما باید گفت که زشتی همیشه نمایانگر بدی نیست بلکه می تواند به مفهومی ظریف تر نیز اشاره داشته باشد. بر اساس نگرشی دیگر، زشت از خود زیبا هم زیباتر است، زیرا نشان می دهد که اشکال مشهود تنها نمادی از زیبایی کامل هستند و نه خود زیبایی مطلق. بدین ترتیب کرتین دو تروا مفهوم زیبایی را نسبی جلوه می دهد.
Mohamed-Sami Alloun
چکیده
حالات و رویکردهایی که نویسنده در خلال آفرینشهای خود، در مقابل مفهومسازیاش از اولین محیط روایی که ما «طبیعت» میخوانیمش، اتخاذ میکند، همه مؤلفههایی هستند که جوهره و ابعاد اثر او را تعیین میکنند: به ویژه لایههای مختلف آن و سازگاریها و غلظتهای متفاوت عناصر آن. اما خواننده، در نقش خود، ناگزیر، به هرگونه تحریف روایت طبیعیِ ...
بیشتر
حالات و رویکردهایی که نویسنده در خلال آفرینشهای خود، در مقابل مفهومسازیاش از اولین محیط روایی که ما «طبیعت» میخوانیمش، اتخاذ میکند، همه مؤلفههایی هستند که جوهره و ابعاد اثر او را تعیین میکنند: به ویژه لایههای مختلف آن و سازگاریها و غلظتهای متفاوت عناصر آن. اما خواننده، در نقش خود، ناگزیر، به هرگونه تحریف روایت طبیعیِ نهفته در پس روایت فرهنگی توجه و حساسیت بسیاری دارد. برخی از نویسندگان، با درک جذابیتی که این نوع عصیانها میتوانند داشته باشند، آن را به موضوع اصلی طرح داستان خود بدل کردهاند. اثر سیارهی میمونها گواهی بر این امر است. نقد رفتارشناسانه، پیش از هر چیز، مطالعهی هرگونه پیکرهی ادبی بهمثابهی لایهبندی روایتی فرهنگی و یک یا چند روایت طبیعی، قطعه(ها) یا عنصر(های) این روایت(ها) است. این نقد بهنوعی واکاوی بازتاب و بارنماییهای روایات طبیعی در متون ادبی است؛ پس میتوان گفت این نوع نقد رویکردی ادبی است به علیتها، کارکردها، ثبات و وضعیت اشیاء آن. همچنین، بازبینی واقعیت حیوانات و سهم آن در ادبیات است. از دیدگاه نقد رفتارشناسانه، هر گونه خود داستانی است. از این رو مطالعهی داستان از طریق گونهها می تواند جالب باشد. چه افسانه های ازوپ، چه آثار بیدپایی، آثار کافکا، جورج اورول یا برنارد وربر، هر متن ادبی که شامل شخصیتهای حیوانی باشد، پیکرهای احتمالی برای نقد رفتارشناسانه است.
شراره چاوشیان
چکیده
در مجموعه داستان کوتاه حکایت عشقی بی قاف بی شین بی تقطه اثر نویسنده معاصر ایرانی، مصطفی مستور، خواننده با شخصیت هایی برخورد می کند که در آستانه ی فهم حقیقت، آگاهی از احساس خود، یا دریافت جواب به سؤالات خویش درباره جهان، عاجز از تحمل آن، یا به زندگی خود پایان می دهند ، یا دچار نوعی "خود درمانگی" می شوند که مانع ادامه ارتباط آنها با محیط ...
بیشتر
در مجموعه داستان کوتاه حکایت عشقی بی قاف بی شین بی تقطه اثر نویسنده معاصر ایرانی، مصطفی مستور، خواننده با شخصیت هایی برخورد می کند که در آستانه ی فهم حقیقت، آگاهی از احساس خود، یا دریافت جواب به سؤالات خویش درباره جهان، عاجز از تحمل آن، یا به زندگی خود پایان می دهند ، یا دچار نوعی "خود درمانگی" می شوند که مانع ادامه ارتباط آنها با محیط پیرامون خویش است، یا به نحوی از نظرگم می شوند. شخصیت ها از طریق قوه ی شناخت خود، تصویری از جهان پیرامون خود می سازند که اساس آن بر پایه ی ادراک آنها و دریافت هایی است که به گمان آنها واقعی هستند. این رفتار می تواند شالوده ی نظری خود را در پدیدارشناسی مرلوپونتی بیابد، آنجا که او اولویت را به "وجود در جهان" می دهد. معرفت شناسی منتجه از نظریات مرلوپونتی بیشتر حاصل شناخت، همچون عنصری پویا، می باشد تا عکس العمل های ساده جسمی. مقاله ی حاضر به مطالعه ی درکی که پرسوناژها از محیط پیرامون خود پیدا می کنند و عکس العملی که معرفت شناسی منتجه ازاین ادراک به همراه دارد می پردازد. روش تحقیق توصیفی-تحلیلی و با رجوع به نظریات مرلوپونتی که در دو کتاب این نظریه پرداز پدیدارشناسی قوه ی ادراک و ساختار رفتار عنوان نموده است، خواهد بود.
فرناز ارفعی زاده
چکیده
خیال پردازی مفهومی چند بعدی است که در ارتباط مستقیم با دنیای ذهنی خالق یک اثر ادبی قرار دارد ، از این رو در حوزه نقد آثار ادبی از دریچه نقد مضمونی نقش مهمی دارد زیرا برای مطالعۀ آثار ادبی از ورای مفهوم خیال پردازی می بایست تصاویر خیال پردازانه و رابطه شان با یکدیگر مورد بررسی قرار گیرد. درک و مطالعه خیال پردازی و تصاویر آن یکی از کلیدهای ...
بیشتر
خیال پردازی مفهومی چند بعدی است که در ارتباط مستقیم با دنیای ذهنی خالق یک اثر ادبی قرار دارد ، از این رو در حوزه نقد آثار ادبی از دریچه نقد مضمونی نقش مهمی دارد زیرا برای مطالعۀ آثار ادبی از ورای مفهوم خیال پردازی می بایست تصاویر خیال پردازانه و رابطه شان با یکدیگر مورد بررسی قرار گیرد. درک و مطالعه خیال پردازی و تصاویر آن یکی از کلیدهای اصلی ورود به دنیای سیدونی گابریل کولت نویسندۀ فرانسوی است زیرا این نویسنده مفهوم خیال پردازی را در آثار خود به مفاهیم دیگر همچون توصیف شخصیت ها و جایگاه هر یک از آنان در سیر روایی داستان پیوند می زند. این موضوع در سه اثر سیدو، پیچک های تاک و گندم نارس از اهمیت ویژه ای برخوردار است و خیال پردازی و تصاویر خیال پردازانه در رابطه مستقیم با توصیفات ارائه شده از شخصیت های زن در هر سه اثر قرار دارد. در مقالۀ حاضر با استفاده از رویکرد نقد مضمونی و از ورای روش توصیفی- تحلیلی یانیک رش که بیشتر بر جزییاتی نظیر جایگاه رنگ ها و انرژی شان در توصیف فیزیکی شخصیت ها استوار است به بررسی مفهوم خیال پردازی در آثار کولت خواهیم پرداخت. از این رو توصیفات صورت گرفته از شخصیت های زن در سه اثر سیدو، پیچک های تاک و گندم نارس را مورد مطالعه قرار داده و توصیفات ظاهری، روحیات و اندیشه ی این شخصیت ها و همچنین جایگاه رنگ و اهمیت واژگان رنگ ها در توصیف خلقیات و ظاهر شخصیت های زن را بررسی خواهیم کرد.
هادی دولت آبادی
چکیده
مطالعه ی گویش های زبان فرانسه در حوزه های مختلف اطلاعات زیادی در خصوص غنای گویش های مختلف زبان فرانسه که بر روی پنج قاره جهان صحبت می شود به ما می دهد. هر کدام از این گویش ها نه تنها ویژگی های آوایی و گرامری خود را دارند بلکه ویژگی هایی مربوط به حوزه ی معنایی نیز در آنها مشاهده می شود. واژگان سیاسی فرانسه زبانی موضوعی غنی و کمتر پرداخته ...
بیشتر
مطالعه ی گویش های زبان فرانسه در حوزه های مختلف اطلاعات زیادی در خصوص غنای گویش های مختلف زبان فرانسه که بر روی پنج قاره جهان صحبت می شود به ما می دهد. هر کدام از این گویش ها نه تنها ویژگی های آوایی و گرامری خود را دارند بلکه ویژگی هایی مربوط به حوزه ی معنایی نیز در آنها مشاهده می شود. واژگان سیاسی فرانسه زبانی موضوعی غنی و کمتر پرداخته شده است به نحوی که این واژگان در انواع مختلف زبان فرانسه از خلال محیط فرانسه زبان کمتر مورد مطالعه قرار گرفته اند با توجه به این امر که هر گویش فرانسه ویژگی هایی را بروز می دهد که نه تنها بیانگر فرهنگ، بلکه نشانگر خطوط تاریخی – سیاسی کشور مورد نظر نیز هستند. این مقاله سعی دارد یک تیره شناسی از واژگان سیاسی گویش های فرانسه را با یافتن عبارات مربوط به این حوزه در فرهنگ های لغت ارائه کند. پس از معرفی انواع مختلف، این پژوهش نشان می دهد که ویژگی های معنایی و لغوی غنی ترین خصوصیات واژگان سیاسی گویش های فرانسه در محیط فرانسه زبان هستند.
ناهید جلیلی مرند
چکیده
" نمادها " کلماتی هستند که با تصورات انسان در ارتباط بوده، موجب ابهام در گفتار یا نوشتار می شوند و هم چنین مشکلاتی در ترجمه بوجود می اورند. اگر کلید این نمادها را در اختیار نداشته باشیم، متون یا کلام به صورت راز و رمز برایمان غیر قابل درک خواهند شد. در واقع، در تعامل دوزبانه که در آن باید ترجمه وارد عمل شود، لازم است که معانی این کلمات ...
بیشتر
" نمادها " کلماتی هستند که با تصورات انسان در ارتباط بوده، موجب ابهام در گفتار یا نوشتار می شوند و هم چنین مشکلاتی در ترجمه بوجود می اورند. اگر کلید این نمادها را در اختیار نداشته باشیم، متون یا کلام به صورت راز و رمز برایمان غیر قابل درک خواهند شد. در واقع، در تعامل دوزبانه که در آن باید ترجمه وارد عمل شود، لازم است که معانی این کلمات نمادین به درستی به زبان مقصد منتقل شده و با فرهنگ آن زبان مطابقت نمایند، و یا در صورت نیاز واژگان دیگری جایگزین آن ها شود تا هدف گوینده یا نویسنده روشن گردد. در این راستا مترجم باید به راهکارهای مختلف ترجمه، زبان شناسی و سبک شناسی مورد پذیرش دو زبان مبداء و مقصد روی آورد. در مقاله حاضرکه پیکره آن را دو شعر سهراب سپهری "صدای پای آب" و "مسافر" تشکیل میدهند، نمادهای بکاررفته در آن ها مورد مطالعه تحلیلی قرار گرفته اند. از آنجایی که این کلمات نمادین در زمینه های متنوعی معرفی شده اند، برای ایجاد نظم و انسجام در پژوهش، نام "گیاهان" بکار رفته در دو شعر مذکور را انتخاب و همراه با ترجمه فرانسه آن ها در کتاب دو دفتر شعر سهراب سپهری (1394) با تکیه بر تعاریف چند فرهنگ تخصصی بررسی شده اند.
نصرت حجازی؛ محمد جهانیپور
چکیده
با استناد به اصل بنیادین تحلیل گفتمان انتقادی فیرکلا و فاندایک که معنا را نه در محتوای آشکار متن، بلکه در لایههای پنهان و ضمنی گفتمان میبینند، این پژوهش به دنبال تحلیل دستکاریهای گفتمان مترجم در نسخه فرانسوی متن فلسفی و ایدئولوژیک علل گرایش به مادیگری است. از این روی، این پژوهش در صدد یافتن نشانههای مستقیم و غیرمستقیمی ...
بیشتر
با استناد به اصل بنیادین تحلیل گفتمان انتقادی فیرکلا و فاندایک که معنا را نه در محتوای آشکار متن، بلکه در لایههای پنهان و ضمنی گفتمان میبینند، این پژوهش به دنبال تحلیل دستکاریهای گفتمان مترجم در نسخه فرانسوی متن فلسفی و ایدئولوژیک علل گرایش به مادیگری است. از این روی، این پژوهش در صدد یافتن نشانههای مستقیم و غیرمستقیمی است که ریشه در جهتگیریهای ایدئولوژیک مترجم دارد و یا برگرفته از بایستههای محیطی و اجتماعی است که نوع خاصی از ترجمه را به مشارکت میطلبد و بدینترتیب محصول نهایی در زبان مقصد را متفاوت از زبان مبدأ میکند. بدینمنظور دو پرسش را که اساساً درهم تنیدهاند طرح میکنیم: الزامات درونمتنی و برونمتنی که به تحریف متن فرانسه این کتاب منجر شدهاند چیست؟ فیلترهای ذهنی و موضعگیریهای ایدئولوژیک مترجم چگونه شگردهای ترجمهای را برای انعکاس آراء نویسنده تحت تأثیر قرار میدهد؟
Anass EL GOUSAIRI؛ KHALID NAB؛ ABDENBI KERRITA
چکیده
آموزش زبان فرانسه در دبیرستان های مراکش با بحران مواجه است. انتخاب معرفت شناسانه و آموزشی مرتبط با روش تدریس ادبیات بیش از اندازه بر پایه رویکرد صورتگرا و فنی متن ادبی انجام می گیرد. این روش مانعی است که کنشگر-خواننده-نگارنده بتواند ادبیات را از راه خواندن و نوشتن بیاموزد. با تکیه بر این فرضیه آموزش ادبیاتی را که مبتنی بر روش تدریس خاصی ...
بیشتر
آموزش زبان فرانسه در دبیرستان های مراکش با بحران مواجه است. انتخاب معرفت شناسانه و آموزشی مرتبط با روش تدریس ادبیات بیش از اندازه بر پایه رویکرد صورتگرا و فنی متن ادبی انجام می گیرد. این روش مانعی است که کنشگر-خواننده-نگارنده بتواند ادبیات را از راه خواندن و نوشتن بیاموزد. با تکیه بر این فرضیه آموزش ادبیاتی را که مبتنی بر روش تدریس خاصی است بررسی کرده و به پرسش های زیر پاسخ می دهیم : چه نگرشی به ادبیات و کدام نظریه خواندن-نوشتن در جریان تعامل بین معلم و شاگرد شکل می گیرد ؟ در این تعامل آموزشی شاهد چه تغییراتی در تدریس ادبیات هستیم ؟ چه روابطی میان دیدگاه معلم و شاگرد شکل می گیرد؟
اقسانه پورمظاهری
چکیده
برای توصیف دیگری در محیط بیگانه، نویسنده تلاش می کند که جهانی را که شناخت و درک آن به نظر دشوار می رسد، به قلم بیاورد. به عبارت دیگر، او با ناسازگاری بین سطح زبانشناختی و معنی شناختی بین مرجع متنی و جهان مرجع مواجه است. از آنجایی که نویسندگان مسافر دیدی ناکامل و جزئی از دنیای خارج - از لحاظ زبانی، فرهنگی، اجتماعی و تاریخی – دارند، چطور ...
بیشتر
برای توصیف دیگری در محیط بیگانه، نویسنده تلاش می کند که جهانی را که شناخت و درک آن به نظر دشوار می رسد، به قلم بیاورد. به عبارت دیگر، او با ناسازگاری بین سطح زبانشناختی و معنی شناختی بین مرجع متنی و جهان مرجع مواجه است. از آنجایی که نویسندگان مسافر دیدی ناکامل و جزئی از دنیای خارج - از لحاظ زبانی، فرهنگی، اجتماعی و تاریخی – دارند، چطور به مقایسه دو جهان و ایجاد مرجع متنی می پردازند؟ مقاصد تطبیقی و گفتمانی، ادبی و بین فرهنگی که نشان دهنده عملکرد نمایشی زبان در موقعیت های دیگر و ظرفیت زبان برای گفتن یک جهان خارج است برای ما از اهمیت زیادی برخوردار است. پرسش ما چگونگی تولید نوشتاری دنیای بیگانه در سفرنامه های فرانسوی قرن نوزدهم در مشرق زمین است که با مطالعه تکامل راهکارهای همگون سازی بینافرهنگی در دنیایی که از پیش غیر قابل مقایسه انجام می شود. هدف ما تحلیل عملکرد زبان در ارتباط با واقعیت ارجاعی در شرایط بیگانه است که با استفاده از شش روایات انتخاب شده به آن می پردازیم.
فرناز ساسانی؛ مرجان فرجاه
چکیده
از سالها پیش نیاز استفاده از ابزار چند رسانه ای و حضور تصویر در کلاس های زبان، به ویژه در دانشگاه، احساس می شود. هنگامی که فراگیران زبان به "تصویر در حال حرکت" نگاه می کنند، درک بهتری از معنا دارند، به خصوص به دلیل اینکه تصویر جنبه های فرهنگی جامعه را بهتر انتقال می دهد. علاوه بر این، ویدیو به خوبی واکنش های میان دانش آموزان را تحریک میکند ...
بیشتر
از سالها پیش نیاز استفاده از ابزار چند رسانه ای و حضور تصویر در کلاس های زبان، به ویژه در دانشگاه، احساس می شود. هنگامی که فراگیران زبان به "تصویر در حال حرکت" نگاه می کنند، درک بهتری از معنا دارند، به خصوص به دلیل اینکه تصویر جنبه های فرهنگی جامعه را بهتر انتقال می دهد. علاوه بر این، ویدیو به خوبی واکنش های میان دانش آموزان را تحریک میکند تا آنها مشارکت فعال در کلاس داشته باشند. برای جهت بخشیدن به توجه دانشجویان، کلاس های ویدیو قابلیت این را دارند که ابزارهای کاربردی متنوع به منظور فعالیت های آموزشی و ترجمه از جمله فیلم مستند، گزارش، انیمیشن، قسمتی از فیلم و یا تبلیغات ارائه دهند. در این تحقیق ابتدا به مطالعه جنبه های مختلف چند رسانه ای و ابزارهای صوتی و تصویری در حیطه آموزش و سودمندی ابزار سمعی و بصری و ویدیو درآموزش زبان فرانسه پرداختیم. سپس محورهای مختلف استفاده از ویدیو های بارگزاری شده از اینترنت را بر شمردیم و در نهایت، به بررسی نحوه کار با ویدیو در کلاس درس پرداختیم و راهکارهای مناسب کار با ویدیو برای استفاده مجدد واژگان و مفاهیم دستوری، همچنین موضوع های فرهنگی در راستای مطالعه گفتمان با محوریت عملگرا و ارتباطی در خصوص موضوع های مختلف مربوط به آموزش زبان فرانسه را ارائه نمودیم.
محمد زیار
چکیده
ژیلبر لازار سال در 1948 در رشته زبان فارسی دانشآموخته شد. زمانی که ترجمه شاهکارهای کلاسیک زبان فارسی را در سال 1964 آغز کرد44 ساله بود. وی سه سال (از 1948 تا 1951) را به عنوان بورسیه در پژوهشکده فرانسوی-ایرانی گذراند.این اقامت به وی امکان داد تا دید مشخص تری از زبان و ادبیات فارسی پیدا کند.ترجمه و به ویژه برگردانن شعر جایگاهی والا در آثار این ...
بیشتر
ژیلبر لازار سال در 1948 در رشته زبان فارسی دانشآموخته شد. زمانی که ترجمه شاهکارهای کلاسیک زبان فارسی را در سال 1964 آغز کرد44 ساله بود. وی سه سال (از 1948 تا 1951) را به عنوان بورسیه در پژوهشکده فرانسوی-ایرانی گذراند.این اقامت به وی امکان داد تا دید مشخص تری از زبان و ادبیات فارسی پیدا کند.ترجمه و به ویژه برگردانن شعر جایگاهی والا در آثار این ایرانشناس بزرگ دارد. علاوه بر همکاری به عنوان مترجم در نگارش گلچین شعر فارسی (قرن 11 تا 20) در سال 1964 با ذبیح الله صفا ، هانری ماسه و روژه لسکو، لازار مترجم عمر خیام است. یکصد و یک رباعی عمرخیام در سال 1997 یا ترجمه آزاد یکصد رباعی از عمر خیام (2002) و حافظ شیرازی، یکصد و یک غزل عاشقانه (2010) از دیگر ترجمههای شاعرانه او محسوب می شوند.ژیلبر لازار مترجم شعر از 1964 تا 2010 تحولی آهسته اما مدام را در کار خود به نمایش گذااشته است؛ به این معنا که نخستین ترجمههای او لفظ به لفظ و کارهای بعدی اش رفته رفته بسوی شاعرانگی و صورتگرایی میل کردهاند.در این مقاله ما برآنیم تا با ارائۀ نمونههای گویا روند این تحول گام به گام را ترسیم و پیامدهای آن را روشن سازیم
سعیده بوغیری؛ محمود رضا گشمردی؛ رویا لطافتی؛ پریوش صفا
چکیده
بررسی موفقیت تحصیلی در سطح دانشگاهی پارادایم نسبتا تازهای را در حوزه پژوهشهای روانشناسی آموزش در دنیا تشکیل میدهد و کشورهای انگلیسیزبان، به خصوص ایالات متحده و کانادا در این قلمرو پیشرو هستند. مفهوم موفقیت تحصیلی تقریبا از دو دهه پیش در پژوهشهای ایران نیز مطرح شده است. با این حال بیشتر این پژوهشها به سطوح دبستان و دبیرستان ...
بیشتر
بررسی موفقیت تحصیلی در سطح دانشگاهی پارادایم نسبتا تازهای را در حوزه پژوهشهای روانشناسی آموزش در دنیا تشکیل میدهد و کشورهای انگلیسیزبان، به خصوص ایالات متحده و کانادا در این قلمرو پیشرو هستند. مفهوم موفقیت تحصیلی تقریبا از دو دهه پیش در پژوهشهای ایران نیز مطرح شده است. با این حال بیشتر این پژوهشها به سطوح دبستان و دبیرستان مربوط میشوند، بنابراین آموزش عالی توجه ویژهای را در این خصوص طلب میکند، به خصوص با در نظر گرفتن این امر که امروزه تحصیلات دانشگاهی گذرگاه اصلی به سوی حرفهایسازی و تربیت شهروندان آینده به شمار میرود و بویژه در حوزه زبان های خارجی. در این مقاله پیش از هر چیز به ارائه تعاریفی از مفهوم موفقیت تحصیلی دانشجویان در ایران میپردازیم. به عبارت دقیقتر تلاش میکنیم به روشنسازی شماری از تفاوتهای موجود بافتی در سطح اجتماعی و فرهنگی، اقتصادی و نظام دانشگاهی بین کشورهای یادشده و ایران بپردازیم. این تحقیق بر اساس رویکرد توصیفی تحلیلی مبتنی بر منابع کتابخانه ای بیشتر بصور ت کیفی تا کمی بر مطالعه مفهوم موفقیت دانشگاهی متمرکز است. به این ترتیب، میتوانیم به مطرح کردن مفهوم موفقیت تحصیلی در سطح دانشگاهی در یک پارادایم مستقل پژوهشی بپردازیم تا به نحوی نظاممندتر و به خصوص بافتمحور به پیشبرد این موضوع در پژوهشهای مربوط به روانشناسی آموزش در حوزه زبان فرانسه در ایران کمک کنیم.
ایو گامبیه
چکیده
جهانیشدن و بهرهوری از فناوریهای نوین سبب تغییر شیوهی برقراری ارتباطات بینافردی و، در پی آن، تغییر نقش و تأثیر ترجمه شده است. در همین راستا، دو تغییر اساسی بهچشم میخورد: نخست تغییرات وابسته به ماهیت چند وجهی اسناد و اطلاعات در گردش و دیگری تغییرِ نگرش فرا-زبانشناختی به ترجمه. در این مقاله، به بررسی چرخش متن بیانی به سوی متن ...
بیشتر
جهانیشدن و بهرهوری از فناوریهای نوین سبب تغییر شیوهی برقراری ارتباطات بینافردی و، در پی آن، تغییر نقش و تأثیر ترجمه شده است. در همین راستا، دو تغییر اساسی بهچشم میخورد: نخست تغییرات وابسته به ماهیت چند وجهی اسناد و اطلاعات در گردش و دیگری تغییرِ نگرش فرا-زبانشناختی به ترجمه. در این مقاله، به بررسی چرخش متن بیانی به سوی متن چند-وجهی یا چند-رسانهای میپردازیم. در این متون، گفتار و نوشتار بر یکدیگر تأثیر میگذارند و و معنا از ارتباط بین نشانهها حاصل میشود. مترجمان، که همواره بر مبنای دادههای زبانی ترجمه میکردند، امروز با ترجمهی بینا-نشانهای یا، به عبارتی، با اشکال گوناگون از جنسهای متفاوت و التقاطی مواجهاند. ترجمهی دیداری-شنیداری نمونه بارزی است از ترجمهی بینانشانهای. در این نوع ترجمه، نشانههای متفاوت در ساختن معنا اثرگذارند. ازینرو، در مقالهی حاضر، پس از بررسی انواع ترجمه دیداری-شنیداری و با توجه به مشکلات ترجمهی این نوع متون، راهکارهایی برای نوشتن زیرنویس ارائه میشود. در پایان، میتوان گفت که، بهطور کلی، رسانهها منعکسکنندهی تغییرات در شرف وقوع هستند.
شراره چاوشیان
چکیده
فرانکشتاین یا پرومتئوس مدرن نوشته مری شلی در اوایل قرن نوزدهم، یک رمان علمی تخیلی به سبک گوتیک است. در این رمان، ظهور موجودی معصوم که هیچ نقشی در خلق خود نداشته و با اینکه اعمالش شیطانی میشود، با اغماض خواننده قابل درک است، محور رمان را تشکیل میدهد. حضور پرومتئوس در عنوان رمان، روایتهای مختلفی از اسطوره آفرینش یونانی را به ذهن ...
بیشتر
فرانکشتاین یا پرومتئوس مدرن نوشته مری شلی در اوایل قرن نوزدهم، یک رمان علمی تخیلی به سبک گوتیک است. در این رمان، ظهور موجودی معصوم که هیچ نقشی در خلق خود نداشته و با اینکه اعمالش شیطانی میشود، با اغماض خواننده قابل درک است، محور رمان را تشکیل میدهد. حضور پرومتئوس در عنوان رمان، روایتهای مختلفی از اسطوره آفرینش یونانی را به ذهن متبادر می کند، از جمله نسخه پرومتئوس تیتان، خالق انسان، و زئوس، خالق انسان، که پرومته برای کمک به این موجود عاری از هرگونه وسیله ای برای بقا، از این خدا اطاعت نکرد. با این حال، نام پرومتئوس فقط در عنوان آن دیده می شود و هیچ جای دیگر.از سوی دیگر، در اواخر همان قرن، آندره ژید اثری پیچیده با عنوان جنجالی پرومتئوس سخت زنجیر شده، آفرید که شامل چندین شخصیت وام گرفته شده از اسطوره اشیل و نوشته های عاشقانه گوته و شلی بود. تا آنجا که این نوشته تعابیر متفاوتی را به وجود می آورد که مخالف یا موافق با اسطوره، قهرمان قربانی و قهرمان سرکش و رهایی یافته است. سؤالی که از خود پرسیدیم مربوط به این ظهور در میانه رمانتیسم انگلیسی در آغاز قرن نوزدهم است، سپس در اواخر همان قرن، زمانی که نویسندگان متاثر از رمانتیسم پلی به سمبولیسم میزنند: دلیل آن چیست؟ در این تحقیق سعی خواهیم کرد با تکیه بر روش مطالعهی کتابخانهای و تحلیل گفتمان به این سوال پاسخ دهیم.
آرزو دستا؛ محمد حسین جواری؛ الله شکز اسداللهی
چکیده
مفهوم هویت از دیرباز بحثی تامل برانگیز در حیطه فلسفه و علوم انسانی بوده است. در عصر حاضر، جنبشها و تغییرات اجتماعی، سیل مهاجرتها و پیشرفت تکنولوژی عمیقا زندگی بشر را تحت تاثیر قرار داده اند. در این بین، با توجه به آثار ادبی بسیار خلق شده که این موضوعات را به تصویر می کشند، مفهوم هویت دوباره مورد توجه قرار گرفته است. پژوهش حاضر به بررسی ...
بیشتر
مفهوم هویت از دیرباز بحثی تامل برانگیز در حیطه فلسفه و علوم انسانی بوده است. در عصر حاضر، جنبشها و تغییرات اجتماعی، سیل مهاجرتها و پیشرفت تکنولوژی عمیقا زندگی بشر را تحت تاثیر قرار داده اند. در این بین، با توجه به آثار ادبی بسیار خلق شده که این موضوعات را به تصویر می کشند، مفهوم هویت دوباره مورد توجه قرار گرفته است. پژوهش حاضر به بررسی مفهوم هویت اجتماعی-روانشناختی در رمان با خانواده نوشته ی ماری اندیای میپردازد. برنده جوایز بزرگ ادبی از جمله فمینا و گونکور، اندیای مفاهیم و موضوعات روز را در آثارش مطرح می کند. به کمک قدرت ادبی خویش، او شخصیت هایی را خلق می کند که به دنبال هویت خانوادگی و اجتماعی خود هستند. در واقع مفهوم هویت، موضوعی بحث برانگیز در رمانهای اندیای است. در این مقاله، ابتدا، به معرفی تاملات الکس موشیلی می پردازیم که سعی دارد چارچوبی نظری برای مفهوم هویت مطرح کند. او عناصر مهم شکل دهی هویت در زمینه روانشناسی و جامعه شناسی را بیان میکند. سپس نظرات ژرژ هربرت مید، جامعه شناس آمریکایی را حول هویت بیان خواهیم کرد. برای عمق بخشیدن به مطالعه حاضر، باتوسل به مفهوم زمان نزد پل ریکور، به تحلیل عناصر هویت در زندگی شخصیت اصلی رمان باخانواده و تاثیر گذشته و خاطرات بر روی هویت فرد خواهیم پرداخت.
امیرحسین دلیریان؛ مجید یوسفی بهزادی
چکیده
چکیده :مقاله حاضر هدف دارد به مطالعه پیوند سیاسی میان رومن رولان (1944-1866) و ماهاتما گاندی (1869-1948) پرداخته و اهمیت "عدم خشونت" را به عنوان پایه و اساس هر صلح پایدار، نمایان سازد. بعلاوه، دو واژه متضاد خشونت (جنگ) و عدم خشونت (خرد) علاوه بر نزدیک کردن فرانسه به هند، رومن رولان و گاندی را بعنوان طلایه داران صلح و استقلال ملی معرفی می نماید. با ...
بیشتر
چکیده :مقاله حاضر هدف دارد به مطالعه پیوند سیاسی میان رومن رولان (1944-1866) و ماهاتما گاندی (1869-1948) پرداخته و اهمیت "عدم خشونت" را به عنوان پایه و اساس هر صلح پایدار، نمایان سازد. بعلاوه، دو واژه متضاد خشونت (جنگ) و عدم خشونت (خرد) علاوه بر نزدیک کردن فرانسه به هند، رومن رولان و گاندی را بعنوان طلایه داران صلح و استقلال ملی معرفی می نماید. با تاثیر پذیری از گاندی، نویسنده فرانسوی اعتقاد دارد که باید تاکتیک عدم خشونت برای نجات بشریت بکار گرفته شود، زیرا بشریت بدلیل فقدان ایمان واقعی زایل شده است : شآن و وقار انسانی با ایمان الهی پیوند دارد. علاوه براین، انگیزه رومن رولان برای پذیرش روش گاندی در من الهی توجیع می گردد که با من شخصی در تضاد است. بنابراین تلاش خواهیم کرد اهمیت خرد در مبادلات اجتماعی-سیاسی میان این دو متفکر متعهد را نشان دهیم و در آنجا دلیل هر مبارزه فردی را مشخص نماییم.
Nahid Djalili Marand
چکیده
در مقاله حاضر ساختار کلام اضافی جمله، ویژگیهای آن، جایگاه و نقشهایش در زبان فرانسه بررسی شده تا ببینیم آیا ساختار مورد نظردرزبان فارسی ویژگیهای خود را حفظ میکند، آیا همان نقش ها را ایفا میکند و در همان جایگاه قرار میگیرد یا خیر. برای انجام این مطالعهی تطبیقی کتاب موندو و داستانهای دیگر، اثر لوکلزیو، و دو ترجمهی فارسی ...
بیشتر
در مقاله حاضر ساختار کلام اضافی جمله، ویژگیهای آن، جایگاه و نقشهایش در زبان فرانسه بررسی شده تا ببینیم آیا ساختار مورد نظردرزبان فارسی ویژگیهای خود را حفظ میکند، آیا همان نقش ها را ایفا میکند و در همان جایگاه قرار میگیرد یا خیر. برای انجام این مطالعهی تطبیقی کتاب موندو و داستانهای دیگر، اثر لوکلزیو، و دو ترجمهی فارسی آن را انتخاب کردهایم، چرا که نویسنده جملات خود را با ساختار کلام اضافی گسترش داده است. چنین کارپژوهشی باید با تکیه بر علم نحو و ترجمهشناسی انجام شود، ما نیز به رویکرد گرایشهای ریخت شکنانهی آنتوان برمن توسل جسته ایم. چهارچوب نظری پژوهش بر پایه نقطه نظرهای دو زبانشناس، الیویه سوته و فرانسواز دوبوا-شارلیه استوار است. روش پژوهش به این شیوه انجام شده: ساختارهای کلام اضافی را در تمام جملات انتخابی از پیکره مشخص نموده و با استناد به تئوری مورد نظر برمن مورد تجزیه و تحلیل قرار دادهایم.
فدریکو گواریگلیا
چکیده
این مقاله تحلیلی است از بقای متنهای اساطیری در ادبیات فرانسه در قرن سیزدهم و چهاردهم. ازینرو، سه متن برای بازنمایی شیوههای گوناگون بهکارگیری اساطیر در قرون وسطی در فرانسه و ایتالیا بررسی شدهاند. متن نخست، رمان هکتور و هرکول، مدرنسازی آن دسته از مطالب حماسی را نشان میدهد که مطابق با معیارهای رمان و شانسون د ژست صرف میشوند. ...
بیشتر
این مقاله تحلیلی است از بقای متنهای اساطیری در ادبیات فرانسه در قرن سیزدهم و چهاردهم. ازینرو، سه متن برای بازنمایی شیوههای گوناگون بهکارگیری اساطیر در قرون وسطی در فرانسه و ایتالیا بررسی شدهاند. متن نخست، رمان هکتور و هرکول، مدرنسازی آن دسته از مطالب حماسی را نشان میدهد که مطابق با معیارهای رمان و شانسون د ژست صرف میشوند. رمان هکتور و هرکول، به اختصار، ارتباط اساطیر و دین مسیح را نشان می دهد که در متن دوم ، هون اوگرن، بهخوبی شرح آن میرود. شانسون د ژست ماجراهای قهرمان مشهوری را بازگو می کند که شارل مارتل او را به جهنم میفرستد. سفر زیارتی او یادآور ماجراهای اولیس و قهرمانان عاشقانههای درباری است. علاوه بر این، هون اوگرن باور و بینش مسیحیت را با بقای متون اساطیری بسیار مرتبط میداند. نمونه آن اپیزود زنان دیابولیک است که شباهت زیادی به دوران سلطنت سیبیل آپنین دارد. آخرین متن، تاریخ باستان تا سزار، روایتی تاریخی است از روایت آفرینش آغاز میشود و تاریخ بشر تا دوران روم را بازگو میکند. تاریخ باستان تا سزار، پیش از همه با ساختارش متن مقدس را با تاریخ و اساطیر را با تواریخ درمیآمیزد. به این ترتیب، قهرمانان جنگ تروا هم میتوانند، برای پیروزی درجنگ، به خدایان خود متوسل شوند و هم خود را مسیحی بنامند. این سه نمونهی متن ارائهشده نشان میدهد که چگونه قرون وسطی اساطیر را حفظ کرده و هر بار سعی در ارائهی آن از منظر مسیحیت دارد.
Yassine Kartit
چکیده
: خلاصهدر عصر حاضر که جهانی شدن همه جا را مورد هجوم خود قرار داده است، جایگاه فرد ، هویت و فرهنگ او می باید در علوم انسانی ، بویژه در تعلیم و تربیت و آموزش بازنگری شود. این مسئله ما را بسمت بررسی جدی رویکردهای فرهنگی / هویتی زبان آموز ـ مخاطب در کلاس درس آموزش و فراگیری زبان واداشت. هدف اصلی این تحقیق، بررسی این عناصر فرهنگی است که بوضوح ...
بیشتر
: خلاصهدر عصر حاضر که جهانی شدن همه جا را مورد هجوم خود قرار داده است، جایگاه فرد ، هویت و فرهنگ او می باید در علوم انسانی ، بویژه در تعلیم و تربیت و آموزش بازنگری شود. این مسئله ما را بسمت بررسی جدی رویکردهای فرهنگی / هویتی زبان آموز ـ مخاطب در کلاس درس آموزش و فراگیری زبان واداشت. هدف اصلی این تحقیق، بررسی این عناصر فرهنگی است که بوضوح در کلاس های آموزش زبان دیده می شوند و تا کنون در جایی عنوان نشده اند. واژه های کلیدی: آموزش ، هویت ، تعلیم و تربیت ، فرهنگ ، جهانی سازی و انسان گرایی