دریافت مقاله پژوهشی در زبان پژوهی فرانسه
مقاله پژوهشی
مفهوم سازی هم آیندهای فعلی-اسمی نزد زبان آموزان فرانسه در ایران

محمود رضا گشمردی؛ طاهره محمدپور

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 37-5

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.77391.1181

چکیده
  مفهوم سازی آموزش گرامر را تغییر می دهد و تمرین های مفهوم سازی می تواند تفکر شخصی و جمعی را در زبان آموزان در مورد ساختارهای زبان برانگیزد. در مطالعه حاضر، هدف ما این است که بدانیم چگونه می‌توانیم ترکیب‌های فعلی-اسمی را مفهوم‌سازی کنیم. این اثر از نظریه بس در مورد طراحی تمرین‌های مفهوم‌سازی شده پیروی می‌کند. برای انجام این کار، دو ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
ChatGPT-4: ابزار کمک آموزشی خلاق برای مدرسان زبان فرانسه

هدیه قوامیان؛ شادی دوگانی

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 39-58

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.74931.1171

چکیده
  این پژوهش در پی بررسی استفاده از ChatGPT-4، یک ابزار هوش مصنوعی توسعه یافته توسط OpenAI، در تدریس زبان فرانسه است و بر روی بهبود چهار مهارت اصلی زبان (مهارت شنیداری، نوشتاری، مکالمه و درک مطلب) و همچنین آمادگی برای امتحانات تعیین سطح و آزمون ها متمرکز شده است. در این مقاله نشان خواهیم داد که چگونه ChatGPT-4 می تواند برای ایجاد گفتگوها برای درک شنیداری، ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
انتخاب واژه ها در ترجمۀ ده سورۀ آخر قرآن بر اساس نظریۀ نایدا مورد مطالعه: حمیدالله و دکتر فخری

شکوه خدادادحسینی؛ طاهره خامنه باقری

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 59-77

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.75544.1176

چکیده
  امروزه، مفهوم ترجمه ناپذیری متون مقدس، بسیار مورد تردید است. مطالعات اخیر که توسط مترجمان و زبان شناسان برجسته انجام گرفته‌است، نشان می‌دهد که تناقض‌هایی در روش‌های ترجمه، برای انتقال معنای استعاره‌ها در متون مقدس وجود دارد. حین ترجمۀ کتاب مقدس در قرن بیستم، نایدا و تابر در تئوری و عمل ترجمه، مفهوم هم ارزی پویا را شرح می‌دهند ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
ادبیات مهاجرت از خلال خاطره پردازی های گلی ترقی

آفاق مساح؛ محمد زیار؛ رویا رزاقی

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 79-100

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.73730.1165

چکیده
  در چارچوب مبادلات فرهنگی، عامل مهاجرت به عنوان یکی از ابزارهای اصلی انتقال ادبیات و فرهنگ از زبانی به زبان دیگر شناخته شده است. بررسی ژرف تر این ابزار مهم نشان می دهد که نوشتار مهاجرت نتیجه کوشش های نویسنده ای است که اغلب برای انتقال داده های فرهنگی با ابزار مهاجرت، قهرمانانی را بر می گزیند؛ این قهرمانان همواره در باز آفرینی یک نقش ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی

لادن معتمدی؛ فاطمه مستغنی شادمهانی

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 101-130

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.75381.1175

چکیده
  دوزبانگی در بادبادک باز اولین اثر خالد حسینی، نویسنده افغانستانی الاصل انگلیسی زبان ، که برای مخاطب انگلیسی زبان نوشته شده از ویژگی خاصی برخوردار است. به این ترتیب که اگر چه نویسنده در روایتی به زبان انگلیسی کلمات و اصطلاحات فارسی را به کار می گیرد اما حال و هوا و فضای تک زبانه گویشوران فارسی زبان افغانستان را به خواننده القا میکند. ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
معادل گزینی در ترجمه یک اثر ادبی بومی: مطالعه رمان کوکوم

عاطفه نوارچی؛ ناهید جلیلی مرند؛ زهره عرفانیان شایسته

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 131-151

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.77803.1184

چکیده
  این مقاله به مطالعه معادل گزینی در ترجمه می پردازد. در این راستا، بخش‌هایی از یک رمان بومی کانادایی ،کوکوم، و ترجمه آن به فارسی به عنوان پیکره پژوهش انتخاب شده است. در این اثر نویسنده زندگینامه مادربزرگ خود را روایت می کند. وی در بستر طبیعتی بکر صحنه هایی از دوران مختلف زندگی شخصیت‌های داستان را به تصویر می کشد. بدون شک این نوع نگارش ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
تخیل عرفانی و نمادهای عروج در سندروم کوپرنیک و عطار هانری لووان بروک و محبوس در بن بست زمان نادره استوار

فاطمه صادقی نیک پی؛ فریبا اشرفی

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 153-179

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.77152.1179

چکیده
  خاستگاه تصاویرعرفانی، "تخیل فعال"و عالم مثال است.دراین مقاله با خوانشی از سه اثر دو نویسنده معاصر ایرانی و فرانسوی، «محبوس در بن بست زمان »نادره استوار و «سندروم کوپرنیک و عطار »هانری لووان بروک ، می توان به نمونه هایی از ژانر علمی- تخیلی دست یافت که در آن علم و عرفان کنار هم قرار می گیرند. همچنین نمادهای پرشمار موجود دراین ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
محمد علی اسلامی ندوشن و شعر فرانکوفیل در ایران

مجید یوسفی بهزادی؛ ساناز قریشی

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، صفحه 215-237

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.75022.1173

چکیده
  مقاله حاضر هدف دارد به شعر فرانکوفیل محمد علی اسلامی ندوشن (2022-1924) بپردازد و اهمیت سروده های او را در اشعاری با عنوان "گناه" و " چشمه" که پایه و اساس شعر مدرن فرانسه در ایران به شمار می رود، مورد بررسی قرار دهد. بعلاوه، ترجمه دیوان شعر گل های رنج و ملال پاریس اثر شارل بودلر انگیزه ای برای فعالیت های ادبی ندوشن در فرانسه تلقی می شود، زیرا ...  بیشتر