Type de document : Original Article
Auteurs
1 Département de Traduction française, Faculté de la Littérature persane et des Langues étrangères, Université Allameh Tabataba'i
2 Professeur Assistant, Département de Traduction française, Faculté de la Littérature persane et des Langues étrangères, Université Allameh Tabataba'i
Résumé
Depuis des années, la nécessité de l'intégration de l’outil multimédia et la présence de l'image se font sentir dans les cours de français, en particulier à l'université. Quand les étudiants regardent une "image en mouvement", ils peuvent mieux saisir le sens, car l’image laisse particulièrement mieux véhiculer les aspects culturels d’une société. Par ailleurs, pour focaliser l’attention des étudiants, les cours dans lesquels l’enseignant fait appel à la vidéo pourront mettre à leur disposition des supports très pratiques pour l’activité de la traduction en offrant tout type de support vidéo : documentaire, reportage, film d’animation, séquence de film, publicité.
Dans cette recherche, nous passons d’abord en revue les divers aspects de multimédia et le travail avec des outils audiovisuels en classe de français. Ainsi, nous soulignons les différents axes de l’utilisation des vidéos téléchargées à partir de l’Internet. Finalement, ces constatations nous amènent à nous interroger sur le fonctionnement de la vidéo au sein des classes de français à l’université en proposant des méthodes à partir de ce support pour quelques cours car chaque vidéo peut servir de référent pour réemployer le vocabulaire et les concepts grammaticaux ainsi que les thèmes culturels dans le but de permettre de faire une étude discursive, pragmatique et communicationnelle sur les différents sujets en rapport avec l’enseignement du français et de la traduction.
Mots clés
Titre d’article [Persian]
کاربرد آموزشی ویدیوهای بارگذاری شده از اینترنت جهت کلاس های زبان فرانسه
Auteurs [Persian]
- فرناز ساسانی 1
- مرجان فرجاه 2
1 گروه مترجمی زبان فرانسه دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی
2 استادیار گروه مترجمی زبان فرانسه دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی
Résumé [Persian]
از سالها پیش نیاز استفاده از ابزار چند رسانه ای و حضور تصویر در کلاس های زبان، به ویژه در دانشگاه، احساس می شود. هنگامی که فراگیران زبان به "تصویر در حال حرکت" نگاه می کنند، درک بهتری از معنا دارند، به خصوص به دلیل اینکه تصویر جنبه های فرهنگی جامعه را بهتر انتقال می دهد. علاوه بر این، ویدیو به خوبی واکنش های میان دانش آموزان را تحریک میکند تا آنها مشارکت فعال در کلاس داشته باشند. برای جهت بخشیدن به توجه دانشجویان، کلاس های ویدیو قابلیت این را دارند که ابزارهای کاربردی متنوع به منظور فعالیت های آموزشی و ترجمه از جمله فیلم مستند، گزارش، انیمیشن، قسمتی از فیلم و یا تبلیغات ارائه دهند.
در این تحقیق ابتدا به مطالعه جنبه های مختلف چند رسانه ای و ابزارهای صوتی و تصویری در حیطه آموزش و سودمندی ابزار سمعی و بصری و ویدیو درآموزش زبان فرانسه پرداختیم. سپس محورهای مختلف استفاده از ویدیو های بارگزاری شده از اینترنت را بر شمردیم و در نهایت، به بررسی نحوه کار با ویدیو در کلاس درس پرداختیم و راهکارهای مناسب کار با ویدیو برای استفاده مجدد واژگان و مفاهیم دستوری، همچنین موضوع های فرهنگی در راستای مطالعه گفتمان با محوریت عملگرا و ارتباطی در خصوص موضوع های مختلف مربوط به آموزش زبان فرانسه را ارائه نمودیم.
Mots clés [Persian]
- "یادگیری زبان فرانسه"
- "چند رسانه ای"
- "ویدیو"
- 'ابزار آموزشی"
- "ترجمه"
Titre d’article [English]
Pedagogical Use of Videos Downloaded from the Internet for French Classes
Résumé [English]
For years, the need for the integration of the multimedia tool and the presence of the image have been felt in the French courses, especially at the university. When students look at an "image in motion", they can better understand the meaning of a content, because the image is particularly good at conveying the cultural aspects of a society. In addition, the video elicits feedbacks from students so that they have active participation in the class. Moreover, to focus the attention of the students, the courses in which the teacher makes use of the video will be able to put at their disposal very practical supports for the activity of the translation by offering any type of video : documentary, reportage, animated film, movie sequence, advertisement, etc. In this research, we first review the various aspects of multimedia documents and the work with audiovisual tools in a French class. Thus, we are gradually interested in the potential offered by the Internet to see how the audiovisual tool and videos will be strategic in order to show the importance of this approach in the teaching of French language; then we highlight the various axes of the use of downloaded videos from the Internet. Finally, these findings lead us to question the operation of video in French classes at university by proposing methods from this support for a few courses, because each video can operate as a reference to reuse the vocabulary and grammatical concepts as well as cultural themes in order to allow for a discursive, pragmatic and communicative study on the different subjects related to the French Language Teaching and French translation.
Mots clés [English]
- French learning
- teaching
- Multimedia
- Video
- Educational support
- translation