Original Article
Conceptualisation de la collocation lexique verbal auprès des apprenants iraniens du FLE

Mahmoud Reza Gashmardi; Tahereh MOHAMMADPOUR

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 37-5

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.77391.1181

Résumé
  La conceptualisation change l’enseignement de la grammaire et des exercices de conceptualisation peuvent susciter chez les apprenants une réflexion personnelle et collective sur les structures de la langue. Dans la présente étude, notre objectif est de savoir comment nous ... 

Original Article
ChatGPT-4 : Assistant éducatif innovant pour les enseignants du français

Hedieh Ghavamian; Shadi Dogani

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 39-58

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.74931.1171

Résumé
  Cet article examine l'utilisation de ChatGPT-4, un outil d'IA développé par Open AI, dans l'enseignement du français. Il se concentre sur l'amélioration des quatre compétences linguistiques essentielles (compréhension orale, compréhension écrite, expression écrite et expression orale) ... 

Original Article
Le choix des mots dans la traduction de dix dernières sourates du Coran selon la théorie de Nida, Le cas d'Hamidullah et de Dr. Fakhri

Shokouh Khodadad Hosseini; Tahereh Khameneh Bagheri

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 59-77

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.75544.1176

Résumé
  La conception classique qui préconise la non-traduction des textes sacrés, est aujourd’hui fortement mise en question. Les études récentes réalisées par les traductologues et linguistes démontrent les paradoxes dans les différentes pratiques ... 

Original Article
La littérature migrante à travers la réminiscence contemporaine de Goli Taraghi

Afagh Massah; Mohammad Ziar; Roya RAZZAGHI

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 79-100

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.73730.1165

Résumé
  Dans le cadre des transferts culturels, le facteur de la migration est reconnu comme l'un des principaux outils pour transférer la littérature et la culture d'une langue à une autre. Un examen plus approfondi de cet outil important révèle que l'écriture migrante ... 

Original Article
Traduction du plurilinguisme ou retour aux origines ? Réflexions sur la traduction persane de Les Cerfs-volants de kaboul

Ladane Motamedi; Fatémé Mostaghni Shadmahani

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 101-130

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.75381.1175

Résumé
  Dans sa première œuvre, Les cerfs-volants de Kaboul, Khaled Hosseini, écrivain d’origine afghane d’expression anglaise, pratique un bilinguisme singulier dont la particularité réside dans l’usage du farsi au sein d’une narration en langue anglaise ... 

Original Article
Equivalence dans la traduction d'une œuvre littéraire autochtone: Étude du roman amérindien Kukum

Atefeh NAVARCHI; Nahid DJALILI MARAND; Zohreh Erfanian Shayesteh

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 131-151

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.77803.1184

Résumé
  Le présent article se penche sur le concept d’équivalence en traduction dont le corpus constitue les extraits d’un roman autochtone canadien Kukum et leurs traductions en persan. L’auteur de l’ouvrage raconte la vie de son arrière-grand-mère. Dans cette ... 

Original Article
L’imaginaire mystique et les symboles de l’ascension dans Le Syndrome Copernic et L’Apothicaire d’Henri Lœvenbruck et Pris au piège dans l’impasse du temps de Nadereh Ostovar

Fatémeh Sadéghi Nikpay; Fariba Ashrafi

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 153-179

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.77152.1179

Résumé
  Les images mystiques sont le résultat de "l'imagination active" et surgissent du monde imaginal. Dans cet article, en lisant ces deux auteurs contemporains, l’une iranienne et l’autre français Nadereh Ostovar (Pris au piège dans l'impasse du temps) et Henri Loevenbruck ... 

Original Article
Mohammad- Ali Eslâmi-e Nodouchane et la poésie francophile en Iran

Majid Yousefi Behzadi; Sanaz Ghoreyshi

Volume 4, l’édition 8 , Mars 2024, page 215-237

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.75022.1173

Résumé
  Ce présent article a pour but de mettre en évidence l’importance de la poésie francophile de  Mohammad- Ali Eslâmi-e Nodouchane (1924-2022) à travers ses poèmes Le « Péché » et la « Source » étant le pivot ...