Inas Jasim Khalaf ALSUDANI؛ MOHAMMADREZA FARSIAN؛ Raid Jabbar HABIB
چکیده
در کتاب اگر فراموشت کنم بغداد نوشته شده توسط انعام کچاچی و گریه نکن اثر لیدی سالیوار تصویری روشن از عواقب جنگ در دو دوره مختلف به تصویر کشیده شده است که کمابیش دارای نقاط مشترک تاریخی، اجتماعی و سیاسی هستند که در طول جنگ تحقق یافتند. روحیه زنانه کچاچی و سالیوار کاملا بر روی ابعاد داستانی رمان ها تسلط دارد. در واقع زینا قهرمان کچاچی و ...
بیشتر
در کتاب اگر فراموشت کنم بغداد نوشته شده توسط انعام کچاچی و گریه نکن اثر لیدی سالیوار تصویری روشن از عواقب جنگ در دو دوره مختلف به تصویر کشیده شده است که کمابیش دارای نقاط مشترک تاریخی، اجتماعی و سیاسی هستند که در طول جنگ تحقق یافتند. روحیه زنانه کچاچی و سالیوار کاملا بر روی ابعاد داستانی رمان ها تسلط دارد. در واقع زینا قهرمان کچاچی و ومونتس روای سالیوار زنان آزاده ای هستند که عقایدشان توسط نویسنده ها مطرح شده است.
جنگ و تاثیرات آن بدون شک عناصر اصلی اثر داستانی انعام کچاچی و لیدی سالوایر است. کچاچی از هم پاشیدگی خانواده عراقی بخاطر جنگ را به نمایش می گذارد. از طرف دیگر، سالوایر نیز اختلاف و نفاق را در یک خانواده به خاطر جنگ داخلی به تصویر می کشد . قهرمان هر دو داستان در نتیجه این جنگ ها مجبور به پذیرش تبعید و مهاجرت می شوند . هر دو نویسنده از خاطرات گذشته به عنوان شاهدی تاریخی بهره جسته اند.
زهرا دوست حصار؛ محمدرضا فارسیان؛ حمیده لطفی نیا
چکیده
پذیرش شعر شارل بودلر در ایران استقبال از آثار شارل بودلر (1821-1867) در ایران به سال 1956 تقریباً یک قرن پس از انتشار آنها در فرانسه برمیگردد. شارل بودلر اثر مهم خود، مجموعهای از اشعار تحت عنوان "گلهای بدی" را در سال 1857 منتشر کرد. ادبیات فرانسه تأثیر زیادی بر ادبیات فارسی گذاشتهاست. به طوری که میتوان گفت روی کار آمدن پادشاهان مختلف ...
بیشتر
پذیرش شعر شارل بودلر در ایران استقبال از آثار شارل بودلر (1821-1867) در ایران به سال 1956 تقریباً یک قرن پس از انتشار آنها در فرانسه برمیگردد. شارل بودلر اثر مهم خود، مجموعهای از اشعار تحت عنوان "گلهای بدی" را در سال 1857 منتشر کرد. ادبیات فرانسه تأثیر زیادی بر ادبیات فارسی گذاشتهاست. به طوری که میتوان گفت روی کار آمدن پادشاهان مختلف و شرایط حاکم بر جامعهی ایران نیز میتواند در نحوهی ترجمهی این اشعارموثر بوده باشند. این رویکرد سعی در تحلیل استقبال ایرانیان از آثار شارل بودلر دارد. از این رو، از دیدگاه نظریهی دریافت هانس روبرت یاوس در صدد بررسی شرایط "اجتماعی-فرهنگی" حاکم بر جامعه و تأثیر آنها بر ترجمهی اشعار شارل بودلر در ایران و روشن ساختن افقهای مختلف انتظار در نگاه خوانندهی ایرانی پیش و پس از انقلاب اسلامی هستیم.این پژوهش به شرح آثار این شاعر فرانسوی در ایران و نحوهی ترجمه، خوانش و تفسیر آن میپردازد. فسیر آن میپردازد.