دریافت مقاله پژوهشی در زبان پژوهی فرانسه
ترجمه عناصر فرهنگی: مورد پژوهی سه قطره خون صادق هدایت

صدیقه شرکت مقدم؛ سپیده نواب زاده شفیعی؛ فرناز ساسانی؛ فرزانه اکبری

دوره 3، شماره 6 ، اسفند 1401، ، صفحه 102-124

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.72774.1159

چکیده
  زبان محاوره‌ای صادق هدایت، بسیاری از عناصر فرهنگی و فولکلوریک را در نوشته‌های خود بازتاب می‌دهد. این موارد شامل عبارات، اصطلاحات عامیانه و عناصر فرهنگی است که در زبان مقصد وجود ندارد. ترجمۀ عباراتی از این دست کار مترجمان را دشوار کرده است. در این مقاله با بررسی برگردان فرانسۀ داستان کوتاه سه قطره خون ترجمۀ فردریک رضوی، که از نظر ...  بیشتر

بررسی تحلیلی ترجمۀ ماشینی ضمایر فاعلی سوم شخص مفرد از فارسی به فرانسوی توسط مترجم آنلاین گوگل با استناد به نظریۀ مرجع‌گزینی نوآم چامسکی (مورد مطالعه: «مجموعه‌ای از آثار صادق هدایت»)

رؤیا خلاصی؛ مرجان فرجاه

دوره 2، شماره 4 ، اسفند 1400

https://doi.org/10.22054/rlf.2022.64331.1131

چکیده
  این مسئله که زبان فرانسوی برخلاف زبان فارسی دارای جنس دستوری است، ترجمۀ ماشینی ضمایر فاعلی سوم شخص فارسی به فرانسوی را با چالش‌هایی روبرو می‌سازد. در مطالعۀ حاضر قصد داریم مطابقۀ ضمایر فاعلی سوم شخص را در ترجمۀ فارسی-فرانسۀ مترجم آنلاین گوگل از 50 گزیدۀ مأخوذ از مجموعه‌ای از آثار صادق هدایت را که به کوشش محمد بهارلو (1372) گزین و گردآوری ...  بیشتر