Original Article
Sharareh Chavoshian
Résumé
Frankenstein ou Prométhée moderne écrit par Mary Shelley au début du XIXe siècle est un roman de science-fiction de style gothique. Dans ce roman, la création et l'apparition d'une créature innocente qui n’a joué aucun rôle dans sa création, ...
Frankenstein ou Prométhée moderne écrit par Mary Shelley au début du XIXe siècle est un roman de science-fiction de style gothique. Dans ce roman, la création et l'apparition d'une créature innocente qui n’a joué aucun rôle dans sa création, dont les actions sont sataniques mais comprises en même temps par l’indulgence du lecteur, constituent le cœur du roman. L’intervention de Prométhée dans le titre du roman fait penser à diverses versions du mythe grec de la création, y compris celle de Prométhée le Titan, créateur de l’homme et celle de Zeus créateur de l’homme, à qui Prométhée désobéit pour aider cette créature dépourvue de tout moyen de survivre. Cependant, le nom de Prométhée n’apparait que dans le titre et nulle part autre. D’autre part, vers la fin du même siècle, André Gide produit une œuvre compliquée, au titre transgressif du Prométhée mal enchaîné, contenant plusieurs personnages empruntés au mythe eschyléen et aux écrits romantiques de Goethe et de Shelley ; si bien que cet écrit donne lieu à différentes interprétations opposées ou identiques au mythe, celles du héros sacrifié et celles du héros révolté et libéré. La question que l’on s’est posée concerne cette apparition en plein milieu du romantisme anglais du début de XIXe siècle, puis vers la fin du même siècle, quand les écrivains influencés par le romantisme font le pont vers le symbolisme : quelle en est la raison ? Nos appuis méthodologiques seront la recherche documentaire en bibliothèque et l’analyse du discours.
Original Article
Arezou Dasta; Mohammad Hossein Djavari; Allahshokr Assadollahi
Résumé
La notion de l’identité est depuis longtemps un sujet de réflexion riche et fructueux en philosophie et en sciences sociales. A l’époque contemporaine, vu des mouvements et changements sociaux, des immigrations, du progrès de la technologie qui impacte la vie de ...
La notion de l’identité est depuis longtemps un sujet de réflexion riche et fructueux en philosophie et en sciences sociales. A l’époque contemporaine, vu des mouvements et changements sociaux, des immigrations, du progrès de la technologie qui impacte la vie de l’être humain dans tous ses aspects, et vu de l'émergence de plusieurs ouvrages littéraires traitant ces sujets, cette notion est portée à l’attention dans le domaine littéraire. La présente recherche se propose d’analyser la notion de l’identité psychosociale dans le roman En famille de Marie NDiaye. Lauréate des grands prix littéraires tels que Fémina et Goncourt, Marie NDiaye traite des thèmes contemporains dans ses œuvres. Grâce à son pouvoir artistique, elle invente des personnages qui partent en quête de leur identité familiale et sociale. Dans son univers romanesque, la question de l’identité reste toujours en débat.Dans cet article, nous allons, d’abord, dégager les réflexions théoriques chez Alex Mucchielli qui cherche à esquisser un cadre théorique à la notion de l’identité dans le domaine psychologique et sociologique. Puis, nous nous pencherons sur les idées de George Herbert Mead concernant ce concept. Ensuite, pour effectuer notre analyse en profondeur, nous allons étudier le rôle du passé et des souvenirs dans la fabrication de l’identité des personnages en nous appuyant sur les orientations théoriques autour du temps chez Paul Ricoeur.
Original Article
Abbas Farhadnejad; Zahra hadjibabaie
Résumé
Le récit sur la migration, le lieu du surgissement d'altérité, ouvre le terrain à une série d'interrogations : interroger la place de l'étranger dans la société du pays d'accueil, étudier l'immigré en lien avec sa société ...
Le récit sur la migration, le lieu du surgissement d'altérité, ouvre le terrain à une série d'interrogations : interroger la place de l'étranger dans la société du pays d'accueil, étudier l'immigré en lien avec sa société d'origine pour saisir le sens de son parcours. Le Bonheur (2007) d'Emmanuel Darley est un bon exemple à ce propos. Au fait, située à la frontière entre la fiction et la non fiction, à travers une structure polyphonique tout en faisant entendre plusieurs voix, sans qu'aucune soit dominante, permet le dialogue de différents points de vue concernant ce phénomène actuel ; la migration. En analysant le discours des personnages, nous visons le dialogisme des valeurs transmises par différentes instances.Ce travail sera ainsi basé sur l'analyse du discours selon les travaux de Dominique Maingueneau et le principe du dialogisme. selon Maingueneau (1995) l'analyse du discours vise à rapporter les textes, à travers leurs dispositifs d'énonciation, aux lieux sociaux qui les rendent possibles et qu'ils rendent possibles.
Original Article
Adel Khanyabnejad; Mohammad Kheirinik
Résumé
On a considéré la première traduction du Gulistan de Saadi en français par André du Ryer en 1634 comme un tournant dans l’histoire des échanges culturels franco-iraniens. De ce point de vue, cette première traduction d’un chef-d’œuvre ...
On a considéré la première traduction du Gulistan de Saadi en français par André du Ryer en 1634 comme un tournant dans l’histoire des échanges culturels franco-iraniens. De ce point de vue, cette première traduction d’un chef-d’œuvre persan en France est très importante ; elle fait connaître Saadi et son Gulistan non seulement en France, mais aussi dans le monde occidental. Autrement dit, c’est l’œuvre qui initie l’Occident à la poésie persane. Cependant, en lisant attentivement le Gulistan ou l’Empire des Roses, nous découvrons d’abord que cette œuvre n’est pas une traduction complète et qu’ensuite, elle porte de fréquentes et graves erreurs de traduction. L’objet de notre article est d’étudier les défauts de cette traduction imparfaite, à savoir sa monotonie (la présentation matérielle du texte original non respectée), les ajouts, les suppressions et les modifications injustifiables (ceux qui dénaturent complètement le sens des idées de Saadi, allant parfois jusqu’à les contredire) et le contresens dont les exemples ne sont pas rares dans l’œuvre en question.
Original Article
شیرین محمدی; رویا لطافتی; روح الله رحمتیان
Résumé
De nos jours, les communications ont un rôle important dans la vie, c’est pourquoi l'apprentissage d'une nouvelle langue étrangère, comme le français, est considéré comme un atout. Selon les dernières recherches, il est préférable de ...
De nos jours, les communications ont un rôle important dans la vie, c’est pourquoi l'apprentissage d'une nouvelle langue étrangère, comme le français, est considéré comme un atout. Selon les dernières recherches, il est préférable de commencer à apprendre une langue étrangère dès l'enfance. Dans l'enseignement de la langue aux enfants, il est essentiel que les enseignants fournissent un environnement dans lequel les enfants peuvent s’intéresser à l'apprentissage de la langue. Notre recherche vise à évaluer le rôle des styles d'apprentissage dans l'enseignement de la langue française aux enfants iraniens du niveau A1. La problématique est la suivante : « Comment les enseignants du FLE, diplômés de la langue française ou maîtrisant cette langue, prennent-ils en compte les styles d'apprentissage spécifiques des enfants iraniens dans leur enseignement du français ?» Pour répondre à la problématique, nous avons préparé un questionnaire en ligne et nous l’avons distribué parmi 13 enseignants du FLE provenant de l'école primaire privée "Bamdad Parsi" et de l'institut "Iranmehr". A partir des conclusions, nous comprenons que le style d'apprentissage dominant de la plupart des enfants est visuel et kinesthésique. Les enseignants préparent et mettent en œuvre des activités didactiques qui leur conviennent. Dans des cours collectifs à effectifs nombreux, les enseignants conçoivent plus leurs activités didactiques en se basant sur trois styles d’apprentissage (visuel, kinesthésique, auditif).
Original Article
Mahnaz REZAI
Résumé
Tous les œuvres d’Antoine de Saint-Exupéry, écrivain français du XXe siècle, ont été traduites en persan et son Petit Prince a été traduit près de 70 fois en Iran. Ses éditions se multiplent chaque année, en moyenne, ...
Tous les œuvres d’Antoine de Saint-Exupéry, écrivain français du XXe siècle, ont été traduites en persan et son Petit Prince a été traduit près de 70 fois en Iran. Ses éditions se multiplent chaque année, en moyenne, avec un tirage de 1000 à 3000 exemplaires. Il est intéressant donc d'examiner les traductions et les retraductions de cette œuvre en persan. La problématique de cette recherche est de traiter les retraductions de cette œuvre et la raison de leur apparition en donnant comme exemple la traduction en persan d’une expression dans Le Petit Prince. Nous voulons voir de quelle manière celle-ci a été perçue par les traducteurs et pourquoi. Dans cet article, après avoir présenté les perspectives théoriques des théoriciens de la traduction et de la retraduction tels que Berman, Chevrel, Gambier et Meschonnic, nous exeminerons les traductions différentes en persan de « créer des liens » dans Le Petit Prince. Pour comprendre ce qu’entend l’écrivain par cette expression, nous metterons en œuvre sa pensée et sa philosophie. Nous esseirons d’analyser et de remarquer les raisons de l’émergence de ces retraductions, des différences entre ces traductions et des compréhensions différentes de cette expression en persan. On va voir également le vrai sens de cette expression et son équivalent juste en persan. Nous verrons si ces divergences dans la traduction de cette expression est à cause de la pluralité de son sens ou non.
Original Article
Azadeh Sajjadinassab; Hadi Dolatabadi; Mahvash Ghavimi; Ali Babaeizad
Résumé
Probablement le plus connu et le plus aimé, Cendrillon est un conte de fée que les enfants lisent et les adultes savent par cœur. Il s'agit d'une histoire connaissant de nombreuses variantes dans différents horizons pendant les siècles. En outre, il fait l'objet de nombreuses ...
Probablement le plus connu et le plus aimé, Cendrillon est un conte de fée que les enfants lisent et les adultes savent par cœur. Il s'agit d'une histoire connaissant de nombreuses variantes dans différents horizons pendant les siècles. En outre, il fait l'objet de nombreuses recherches littéraires et également psychologiques. Parmi les versions les plus connues de Cendrillon, nous choisissons celle de Charles Perrault qui est la première version écrite en France aux dernières années du 17e siècle et nous l'étudions à l'aide de l'approche de l'analyse transactionnelle qui est basée sur les théories de son fondateur Éric Berne, laquelle relève d’une théorie de la personnalité. Cette approche nous permet d'avoir un nouveau regard sur ce conte et d'étudier ses apports dans l'esprit de ses lecteurs.En suivant cette théorie, dans cet article, nous étudions le mystère du sort de Cendrillon, son plan de vie, le pourquoi et le comment de ses choix et ses décisions, et enfin les effets de la lecture de ce conte chez un lecteur-enfant.
Original Article
Maryam Sharif
Résumé
La mise en altérité des femmes, auteurs et autres, tout au long du XIXe siècle est l’œuvre de tous les agents d’une société aux couleurs idéologiques différentes qui trouvent pourtant un terrain d’intérêt commun quand ...
La mise en altérité des femmes, auteurs et autres, tout au long du XIXe siècle est l’œuvre de tous les agents d’une société aux couleurs idéologiques différentes qui trouvent pourtant un terrain d’intérêt commun quand il s’agit de la participation du sexe dit faible dans la sphère publique. Républicain, libéral, monarchiste, royaliste, anarchiste même socialiste, se servent des mêmes arguments fondés sur un discours pseudoscientifique, éthique et socio-politique pour cantonner les femmes au foyer conjugal. Face aux autrices qui, malgré les interdits, acquièrent une certaine réputation, la stratégie des hommes de lettres se diversifie : les cantonner dans la catégorie d’exception, leur assigner des genres littéraires spécifiques ou attribuer leur succès aux influences des hommes. La réception de Germaine de Staël par Sainte-Beuve, Lamartine et Barbey d’Aurevilly montre que l’enjeu principal du débat est pourtant la peur de perdre le pouvoir dans le champ littéraire qui est devenu dans ce siècle fortement politique et économique.
Original Article
AMIR SOHI
Résumé
L'apprentissage du lexique est un élément essentiel du processus d'apprentissage du français car le lexique est le mécanisme de la langue par lequel les connaissances sont transférées, et qui est familier avec eux pourrait mieux exprimer sa pensée, et ...
L'apprentissage du lexique est un élément essentiel du processus d'apprentissage du français car le lexique est le mécanisme de la langue par lequel les connaissances sont transférées, et qui est familier avec eux pourrait mieux exprimer sa pensée, et ses textes auraient un sens plus complet. Au fil des ans, l'enseignement du lexique a été une question controversée parmi les enseignants de langues, et beaucoup d'entre eux n'ont pas été convaincus de la meilleure méthode. Cet article traite brièvement de l'importance du lexique dans l'apprentissage du français et, à cet égard, explique certaines des méthodes que les enseignants de français utilisent. De ce fait, à travers cette étude, il va mettre en relief les tendances conventionnelles dans le domaine de l'enseignement du lexique en utilisant différentes méthodes utilisées par les enseignants de français. De surcroît, les résultats indiquent qu'avant de présenter le sens ou la forme, les enseignants devraient prêter attention au type de lexique, ainsi qu'au niveau et aux caractéristiques des apprenants. On constate également que les enseignants pourraient fournir des stratégies d'apprentissage du lexique avec des opportunités de rencontrer le lexique à plusieurs reprises et dans plus d'un contexte.
Original Article
Lena Zoleini; Majid Yousefi Behzadi; Leila Shobeiry
Résumé
Cet article a pour objet d’étudier le Culte du Moi de Maurice Barrès (1862-1923) afin de mettre en valeur « l’identification » et « la découverte de soi » étant une mesure convenable pour distinguer le moi réel du moi irréel. ...
Cet article a pour objet d’étudier le Culte du Moi de Maurice Barrès (1862-1923) afin de mettre en valeur « l’identification » et « la découverte de soi » étant une mesure convenable pour distinguer le moi réel du moi irréel. Autrement dit, la trilogie de l’auteur français (Sous l’œil des Barbares, Un Homme libre et le Jardin de Bérénice) constitue le fondement d’une étude emblématique où les personnages du roman comme Philippe, Simon et Bérénice s’aident à argumenter que l’autonomie de l’esprit provient de la volonté subjective non pas de l’acte objectif. Ceci dit, Maurice Barrès s’efforce de justifier l’image d’un Moi narcissique dans la société française du XXème siècle où le nationalisme et le patriotisme exigent l’engagement moral lorsqu’il s’agit d’une quête introspective. Nous tenterons également de montrer la réflexion de Barrès à propos du Narcissisme et d’en extraire les motivations qui le rendent un écrivain purement novateur.