دریافت مقاله پژوهشی در زبان پژوهی فرانسه
دوره 4 (1402)
دوره 3 (1401)
دوره 2 (1400)
دوره 1 (1399)
تعداد مشاهده مقاله 273,929
تعداد دریافت فایل اصل مقاله 50,453
نسبت مشاهده بر مقاله 2883.46
نسبت دریافت فایل بر مقاله 531.08
تعداد مقالات ارسال شده 204
تعداد مقالات رد شده 71
درصد عدم پذیرش 35
تعداد مقالات پذیرفته شده 92
درصد پذیرش 45

نشریه زبان پژوهشی فرانسه موفق به

کسب رتبه ب (معادل علمی پژوهشی) از کمیسیون نشریات وزارت علوم شد

کسب رتبه ب  (معادل علمی پژوهشی) از کمیسیون نشریات وزارت علوم

فراخوان ارسال مقاله به زبان فرانسه

نشریه زبان پژوهی فرانسه در حوزه های مترجمی زبان فرانسه، زبان و ادبیات فرانسه، آموزش زبان فرانسه، زبان شناسی و ترجمه شناسی جهت انتشار مقاله می پذیرد.

بدینوسیله از پژوهشگران و اساتید محترم علاقمند به حوزه های ذکر شده دعوت می شود مقالات اصیل پژوهشی خود را جهت ارزیابی و چاپ در درگاه نشریه زبان پژوهی فرانسه بارگذاری نمایند.
پیش از ارسال مقاله از اطلاع از شرایط آماده سازی نشریات درج شده در بخش راهنمای نویسندگان اطمینان یابید و برای آماده سازی فایل مقاله از فایل مدل قرار داده شده در این بخش استفاده نمایید.

 

توجه داشته باشید:

نشریه زبان پژوهی فرانسه تحت مجوز Commons Attribution 4.0 International منتشر می شود

Licence Creative Commons
Recherches en langue francaise © 2018 by Allameh Tabataba'i University is licensed under CC BY 4.0

 

نشریه زبان پژوهی فرانسه در راستای احترام به قوانین اخلاق انتشار مقالات در نشریات خود را ملزم به رعایت قوانین کمیتۀ اخلاق در انتشار (COPE) می داند و از آیین نامه اجرایی قانون پیشگیری و مقابله با تقلب در آثار علمی پیروی می کند.

 

 مقالات منتشر شده در نشریه زبان پژوهی فرانسه تحت دسترسی رایگان و آزاد قرار دارند.

از نویسندگان محترم مقالات درخواست می شود به همراه فایل مقاله خود، فرم تعهد نویسندگان (قابل دریافت از اینجا) مبنی بر اصالت اثر و  فرم تعارض منافع (قابل دریافت از اینجا) را  نیز بارگذاری کنند.

 

مقاله پژوهشی
بررسی معضلات ترجمه متون اقتصادی براساس نظریه سبک شناسی ساختاری وینه داربلنه

Mohammad Rahim Ahmadi؛ Neda Hassanlou

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 21-5

https://doi.org/10.22054/rlf.2025.82962.1197

چکیده
  این پژوهش با تکیه بر نظریه سبک شناسی ساختاری وینه-داربلنه به تحلیل  ترجمه متون اقتصادی از زبان فرانسه به فارسی می پردازد. هدف مقاله  بررسی شیوه های مختلفی است که مترجم جهت رفع موانع ترجمه به آنها متوسل می گردد و  پاسخ به پرسش هایی از این قبیل که بهترین شیوه های برگردانِ اصطلاحات فنی و کارآمدترین شیوه های  ترجمه کدام است. بنابراین، ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
روایت جنگ : اگر فراموشت کنم، بغداد و گریه نکن به عنوان الگو

Inas Jasim Khalaf ALSUDANI؛ MOHAMMADREZA FARSIAN؛ Raid Jabbar HABIB

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 23-42

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.80731.1189

چکیده
  در کتاب اگر فراموشت کنم بغداد نوشته شده توسط انعام کچاچی و گریه نکن اثر لیدی سالیوار تصویری روشن از عواقب جنگ در دو دوره مختلف به تصویر کشیده شده است که کمابیش دارای نقاط مشترک تاریخی، اجتماعی و سیاسی هستند که در طول جنگ تحقق یافتند. روحیه زنانه کچاچی و سالیوار کاملا بر روی ابعاد داستانی رمان ها تسلط دارد. در واقع زینا قهرمان کچاچی و ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
آقای رویا اثر روبر پنژه در آینه نظریه کارن هورنای

Elaheh Bordbar؛ Allah Shokr Assadollahi؛ Mahdi AFKHAMI NIA؛ Vahid Nejad Mohammad

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 61-43

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.79329.1186

چکیده
  بیشتر اختلالات روانی ریشه در محیط اجتماعی و خانوادگی دوران کودکی دارند. به عقیده کارن هورنای، روانشناس نئوفرویدی، کودکی که از عشق، امنیت و محبت محروم باشد، در بزرگسالی به اضطرابی دچار می­شود که مانع از شکوفایی و رشد فردی او می­گردد. او برای غلبه بر این اضطراب، یکی از سه تیپ شخصیتی پرخاشگر، مهرطلب و انزواطلب را برمی­گزیند. چنین ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
تصویر ایران در مسیر خونخوار، اثر الا میر

آرزو Dasta؛ Mohammad Hossein DJAVARI

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 94-63

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.80775.1190

چکیده
  ت تصویرشناسی «دیگری» را موضوع اصلی خویش قرار داده و با تکیه بر تحلیل تصاویر به معرفی آن می‌پردازد. این تصاویر از یک سو، حاصل مشاهده‌ها و داوری‌های نویسنده از دیگری، و از سوی دیگر، حاصل تفکرات و ذهنیت وی می‌باشد. در این بین، سفرنامه‌ها نیز نقش مهمی در معرفی دیگری ایفا می‌کنند. در واقع، مطالعۀ بیگانه همواره موضوع اصلی ادبیات ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
ترجمه اتوماتیک در بوته زبان های جنسیت دار مطالعه موردی : ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فرانسه بر روی پلت فرم های Google Translate و DeepL

هادی دولت آبادی؛ اسماعیل فرنود

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 122-95

https://doi.org/10.22054/rlf.2025.83520.1201

چکیده
  ترجمه خودکار (TA) جایگاه مهمی در چشم‌انداز فناوری‌های زبانی مدرن در زمینه جهانی‌سازی فزاینده دارد. با تکیه بر الگوریتم‌های پیشرفته و شبکه‌های عصبی عمیق، سیستم‌های ترجمه خودکار مانند Google Translate و DeepL امکان ترجمه سریع و دسترس‌پذیر را فراهم می‌کنند. با این حال، این سیستم‌ها هنگام پردازش ساختارهای زبانی با پیچیدگی‌های دستوری و فرهنگی، ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
راهبردهای ترجمه واحدهای حامل اطلاعات فرهنگی در رمان دایی جان ناپلئون به فرانسه

Marjan Fardjah؛ Nazanin POURMASSOUDI

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 157-123

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.83198.1198

چکیده
  در ترجمۀ یک اثر، تنها تکیه به انتقال عناصر زبانی و ساختاری کافی نیست، بلکه این فرهنگ است که روح زبان را می‌سازد. از گذشته تا‌کنون، یکی از اصلی‌ترین مسائل مورد بحث در علم ترجمه‌شناسی، چگونگی انتقال مفاهیم فرهنگی بوده است. در هر زبانی واحدهای حامل اطلاعات فرهنگی وجود دارند که به ندرت معادلی برای آن‌ها در زبان دیگر یافت می‌شود. مطالعه ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
بازی ظریف پارودی: ایالت‌ها و امپراتوری‌های ماه از سیرانو دو برژراک

Naeimeh Karimlou؛ Sahar Vafaie Tajkhatooni

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 183-159

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.79457.1187

چکیده
  در این مقاله، نقش پارودی یا نقیضه در «ایالت‌ها و امپراتوری‌های ماه» اثر سیرانو دو برژراک بررسی شده است؛ اثری که در قرن هفدهم، دوران تغییرات عمده فکری، با تقلیدی طنزآمیز از هنجارهای اجتماعی، علمی، فلسفی و مذهبی، رویکردی نوآورانه در پیش گرفته است. این پژوهش، با تمایزگذاری میان پارودی در معنای محدود و گسترده آن، به تحلیل رابطه ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
آموزش عبارات به زبان آموزان زبان فرانسه در ایران با استفاده از نقشه‌های ذهنی

Tahereh Mohammadpour؛ Vahid Nejad Mohammad

دوره 5، شماره 9 ، شهریور 1403، صفحه 219-185

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.82130.1194

چکیده
  یادگیری اصطلاحات موجب ارتقای توانش ارتباطی و نشان دهنده‌ی‌ تسلط زبانی است. علاوه بر این، نقشه‌های ذهنی به تجسم و درک این ترکیب کلمات کمک می کند و یادگیری آنها را تسهیل می‌بخشد . نقشه ذهنی به افزایش حافظه کاری و دیداری کمک می‌کند و اطلاعات را به شکلی ساختاریافته سازماندهی می‌کند. با به‌کارگیری تصاویر، رنگ‌ها و کلمات کلیدی، ارتباطات ...  بیشتر

ChatGPT-4: ابزار کمک آموزشی خلاق برای مدرسان زبان فرانسه
دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، ، صفحه 39-58

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.74931.1171

چکیده
  این پژوهش در پی بررسی استفاده از ChatGPT-4، یک ابزار هوش مصنوعی توسعه یافته توسط OpenAI، در تدریس زبان فرانسه است و بر روی بهبود چهار مهارت اصلی زبان (مهارت شنیداری، نوشتاری، مکالمه و درک مطلب) و همچنین آمادگی برای امتحانات تعیین سطح و آزمون ها متمرکز شده است. در این مقاله نشان خواهیم داد که چگونه ChatGPT-4 می تواند برای ایجاد گفتگوها برای درک شنیداری، ...  بیشتر

بررسی بازترجمه‌های شازده کوچولو از طریق ترجمه یک عبارت، درک متفاوت یا بازگشت تأملی به اثر؟
دوره 4، شماره 7 ، شهریور 1402، ، صفحه 119-141

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.72915.1161

چکیده
  تمامی آثار آنتوان دو سنت اگزوپری، نویسندۀ فرانسوی قرن بیستم، به فارسی ترجمه شده‌اند و شازده کوچولوی او تقریباً 70 بار در ایران ترجمه شده است. چاپ این کتاب هر سال افزایش می‌یابد و به طور متوسط با تیراژ 1000 تا 3000 نسخه به فروش می‌رسد. از این رو بررسی ترجمه‌ها و بازترجمه‌های این اثر به فارسی حائز اهمیت است. هدف این تحقیق پرداختن به بازترجمه‌های ...  بیشتر

خوانش انتقادی اولین ترجمه گلستان سعدی به زبان فرانسه
دوره 4، شماره 7 ، شهریور 1402، ، صفحه 77-93

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.71318.1151

چکیده
  گلستان سعدی برای اولین بار در سال 1634 توسط آندره دوریر (André du Ryer) به زبان فرانسه ترجمه و چاپ شد. این ترجمه نقطه عطفی در تاریخ تبادلات فرهنگی میان ایران و فرانسه به شمار می-رود. لذا، اولین ترجمه یک شاهکار ادبی فارسی به فرانسه بسیار مهم است چرا که سبب شناساندن سعدی و گلستان نه تنها در فرانسه بلکه در دنیای غرب شد. به عبارت دیگر، این ترجمه ...  بیشتر

مفهوم سازی هم آیندهای فعلی-اسمی نزد زبان آموزان فرانسه در ایران
دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، ، صفحه 37-5

https://doi.org/10.22054/rlf.2024.77391.1181

چکیده
  مفهوم سازی آموزش گرامر را تغییر می دهد و تمرین های مفهوم سازی می تواند تفکر شخصی و جمعی را در زبان آموزان در مورد ساختارهای زبان برانگیزد. در مطالعه حاضر، هدف ما این است که بدانیم چگونه می‌توانیم ترکیب‌های فعلی-اسمی را مفهوم‌سازی کنیم. این اثر از نظریه بس در مورد طراحی تمرین‌های مفهوم‌سازی شده پیروی می‌کند. برای انجام این کار، دو ...  بیشتر

محمد علی اسلامی ندوشن و شعر فرانکوفیل در ایران
دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، ، صفحه 215-237

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.75022.1173

چکیده
  مقاله حاضر هدف دارد به شعر فرانکوفیل محمد علی اسلامی ندوشن (2022-1924) بپردازد و اهمیت سروده های او را در اشعاری با عنوان "گناه" و " چشمه" که پایه و اساس شعر مدرن فرانسه در ایران به شمار می رود، مورد بررسی قرار دهد. بعلاوه، ترجمه دیوان شعر گل های رنج و ملال پاریس اثر شارل بودلر انگیزه ای برای فعالیت های ادبی ندوشن در فرانسه تلقی می شود، زیرا ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
نقش مجری مرکزی حافظه کاری در فعالیت ترجمه شفاهی

سمانه صفری؛ محمود رضا گشمردی؛ رویا لطافتی؛ حمیدرضا شعیری

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 01 اسفند 1402

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.76194.1177

چکیده
  ترجمه شفاهی فعالیتی پیچیده شامل فرایندهای شناختی در مغز مترجم است یا بطور دقیق تر در حافظه کاری که مسئول ذخیره سازی موقت و پردازش اطلاعات در فعالیت های شناختی است. عملکرد مترجم شفاهی با حافظه کاری و اجزای آن مرتبط است. از آنجا که مجری مرکزی وظیفه هماهنگی سیستم‌های کمکی و کنترل توجه را در تاثیرگذارترین مدل حافظه کاری یعنی مدل بدلی بعهده ...  بیشتر

مقاله پژوهشی
تحلیل جامعه شناختی مفهوم قهرمان مسئله دار در رمان وصیّت نامۀ فرانسوی آندره مکین

مینا تقی پور بیجاری؛ بهزاد هاشمی؛ فاطمه خان محمدی

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 24 دی 1403

https://doi.org/10.22054/rlf.2025.81905.1192

چکیده
  چکیده: رمان، درمقام مهمترین شکل ادبی دوران معاصر، به روایت سرگذشت انسان مسئله‌دار و توصیف جریانهای اجتماعی می‌پردازد. یکی ازمفاهیم ادبی و مهم جامعۀ معاصر«قهرمان مسئله‌دار» است، این اصطلاح نخست از سوی گئورگ لوکاچ، منتقد مجارستانی، در قرن بیستم مطرح‌شد و با لوسین گلدمن ادامه‌یافت. از دیدگاه آنها، رابطۀ متقابل ساختار ادبی ...  بیشتر